Traducciones juradas
Traducciones Juradas, Legalizaciones y Apostillas de la Haya
Documentos y certificados que deseas traducir de forma profesional, que serán jurados por un traductor jurado u “oficial”.
¿Necesitáis realizar una traducción profesional de un documento o de un certificado, por ejemplo para presentarlo en una oficina administrativa o en un juzgado o tribunal?
Hacemos desde 1987 traducciones juradas en los idiomas más comunes como el inglés, francés, alemán, español y además en otras lenguas menos frecuentes como el rumano, ruso, ucraniano, serbo- croata, árabe, turco, chino o japonés entre otros.
¿Quién es el traductor jurado?
El traductor jurado es un traductor profesional. Garantiza traducciones de calidad y además está inscrito en el Registro de Asesores Técnicos de los Jueces (C.T.U) de los Tribunales Italianos (no tiene que ser necesariamente su lugar de residencia), y normalmente también está inscrito en el Registro de Peritos y Expertos de la Cámara de Comercio de su ciudad de residencia. Tiene que acudir en persona al Juzgado o Tribunal y tiene que realizar un juramento oral y escrito ante un funcionario de “Ufficio Giudice di Pace” (la oficina del Juez de Paz) o de “Cancelleria di Volontaria Giurisdizione” (la Secretaría de la Jurisdicción Voluntaria) o ante un Notario. Tras ser informado de los términos legislativos, el traductor tiene que hacer el siguiente juramento: “Juro haber cumplido de manera correcta y fiel el encargo que me ha sido encomendado, con la mejor capacitación, y con la única finalidad de hacer conocer al Juez la verdad”. En otras palabras, asegura la correspondencia entre la traducción y el escrito original o copia compulsada adjuntos, asumiendo toda responsabilidad penal en la que podría incurrir en caso de perjurio, es decir, el delito de emitir falsas declaraciones bajo juramento.
Por desgracia hay que destacar que en Italia la profesión de traductor no es una profesión regulada, ya que no existe un Colegio Oficial de Traductores y este vacío normativo genera en muchas ocasiones opiniones demasiado superficiales sobre quién pueda realizar dichas traducciones. Sin lugar a dudas, no es una actividad que pueda realizar cualquiera a pesar de lo que os digan...